El idioma en los tatuajes

Si bien es cierto que la mayoría de las cosas que la gente se tatúa son imágenes o dibujos, incluso nombres, hoy en día está de moda tatuarse frases o expresiones, sobre todo, en otro idioma.

El idioma en los tatuajes

Si eliges una frase o expresión en tu idioma el significado será correcto (salvo fallo mayúsculo). Sin embargo, mucha gente opta por tatuarse frases, expresiones o palabras en otro idioma.

Además, la manera más rápida que usan para elegir el tatuaje suele ser la traducción de la versión en su idioma a través de programas de traducción. No se suele pedir la opinión de personas nativas de esa lengua.

Esto puede llevar a sorpresas no muy gratas a la hora de tatuarse y que alguien sepa bien qué significa ese tatuaje y que no signifique lo que tu pretendías.

Hoy en día, uno de los idiomas más de moda en el mundo del tatuaje es el inglés. Este idioma suele tener una traducción sencilla pero también tiene muchas normas que cambian el significado de las frases y que los traductores online no saben.

Si quieres tatuarte en otro idioma, pregúntale a alguien que sepa ese idioma. Hay muchos tatuadores que se niegan a hacer tatuajes que no han sido traducidos por traductores oficiales.

Vocabulario en chino mandarín, la mayor fuente de error

El vocabulario chino mandarín es uno de los más complicados del mundo, por no decir el más complicado. Con una cantidad de caracteres que oscila entre los 2500 y los 3000. Los propios nativos del idioma pasan serias dificultades para aprender el vocabulario.

Una de las mayores dificultades de este vocabulario es que tienen varios símbolos para la misma palabra, dependiendo del contexto en que se vaya a usar.

Por todo esto, si vas a hacerte un tatuaje en otro idioma, revisa muy bien ( y con profesionales) qué quieres que ponga y cuál es la mejor traducción, así evitarás tener algo grabado en tu piel para siempre que no quieres.

Actualizado el